Thom Satterlee
Profile Image
I've translated three collections of poetry and one novel. Awards include the American-Scandinavian Foundation Translation Prize and grants from the National Endowment for the Arts, PEN America, and the Danish Arts Foundation.


I started learning Danish in 1983, when I was an exchange student in Kolding, Denmark.  It wasn't until much later, during graduate school, that I began translating Danish literature.  My M.F.A. thesis was a translation of poems by Henrik Nordbrandt.   In 1998, that manuscript won the American-Scandinavian Foundation's Translation Prize, and in 2003 was published as The Hangman's Lament: Poems of Henrik Nordbrandt (Green Integer Press).  I have since published two more collections of Danish poetry in translation--These Hands: Poems of Per Aage Brandt (HOST, 2010) and If I Were a Suicide Bomber & Other Verses by Per Aage Brandt (Open Letter, 2017).  More recently I translated The Running Girl (Grand Central, 2018), a crime novel by Sara Blaedel.  Over the years my work has been supported by grants from PEN America, the National Endowment for the Arts, and the Danish Arts Foundation.